Translations
Czech
Ranní priliv
[Morning Tide]
Praha: Máj
1947, 256p
Translated by M. Kolar.
Dutch
Ochtendgetij
[Morning Tide]
Voorburg: Boot
1941, 342p
Translated by Johan van der Woude.
French
La source d'eau vive
[Drinking Well]
Paris : Éd. Je sers
1949, 567p
Translated by Andhrée Vaillant and J. Brousse.
Verts abimes
[Green Isle of the Great Deep]
Grenoble : Presses Universitaires de Grenoble
1992, 286p
Translated by Pierre Morère.
German
Das verlorene Leben
[Butcher's Broom]
München: A. Langen-G. Müller
1937, 471p
Translated by F. Lennox.
Urlandschaft
[The Moor]
Die Neue Rundschau
Vol. 49, Part 1, April 1938, pp 355-365
Translated by Fritz Wölcken.
Frühflut
[Morning Tide]
München: Langen-Müller
1938, 293p
Translated by Fritz Wölcken.
Frühflut
[Morning Tide]
Hamburg: Dt. Hausbücherei
1939, 274p
Translated by Fritz Wölcken.
Felsen der Herrschaft
[Green Isle of the Great Deep]
München: Nymphenburger
1949, 298p
Translated by: Fritz Wölcken.
Der Quell am Ende der Welt
[Well at the World's End]
München: Nymphenburger Verlagshandlung
1955, 351p
Translated by Sophie Angermann
Russian
Starik: Rasskaz
[Old Man]
Literaturnaia rossiia (Moscow, Russia)
1984, no39, p23
Translated by E. Shvarts.
Spanish
Marea de la mañana
[Morning Tide]
Madrid: Selección Literaria: [Diana]
1933, 199p
Translated by Francisco Pina
Marea de la mañana
[Morning Tide]
[Barcelona]: Lauro: La Académica: Aretusa
1942, 260p
Translated by Francisco Pina
Marea de la mañana
[Morning Tide]
Madrid: Novelas y Cuentos: [Diana]
1946, 39p
Translated by Francisco Pina